Pourquoi écrire et jouer ce spectacle ?  

Parents

Ce projet est né d'un évènement personnel : Le décès de ma mère : La Mammina.

migrant
portrait

PHOTOS SOUVENIRS ET DEVOIR DE MÉMOIRE

En vidant la maison familiale, je revois et re-découvre les photos de la famille :

- Mon père en militaire dans l’Africakorps, dans le désert de Libye, avec ses amis siciliens de la mine de souffre, son arrivée en France, les chantiers.

- Ma mère s’affairant dans la cuisine, ou cousant.

- Celles de la maison et du jardin devenu un grand potager familial

En revoyant ces photos et souvenirs, j’ai réalisé qu’avec le décès de mes parents, il ne restait rien de leur histoire, plus rien de notre histoire.

C’est alors que l’envie de raconter l’histoire de mes parents est venue. Une envie de les remercier, une envie de devoir de mémoire, une envie de raconter l’émigration sicilienne telle que mes parents l’ont vécu, telle que je l’ai vécu, et telle qu’elle m’a été transmise et qui a fait de moi ce que je suis devenu.

migrant
migrant
portrait

L’ÉMIGRATION ITALIENNE EN FRANCE : UNE AUTRE ÉMIGRATION

Bien sûr l’émigration sicilienne a bien des points commun avec d’autres émigrations passées et aussi actuelles :

- On y retrouve un racisme qui commence en Italie, entre le nord industriel et les Terrone (cul-terreux) du sud. Il se poursuit dans les pays accueillants (France, USA, Suisse…) qui, ne connaissant pas l’immigré, pensent qu’il «ne pourra jamais s’intégrer car il n’a pas la même culture».


- On y retrouve également la difficulté du migrant qui ne connaît ni la langue ni les coutumes du pays accueillant.

- Et que dire de ses efforts, souvent malhabiles, pour que ses enfants deviennent des français à part entière.

Cependant, l’émigration sicilienne a des points particuliers : une volonté d’intégration si forte qu’on essaie d’oublier la culture d’origine, on ne parle plus l’italien à la maison, on parle le français, on ne cuisine plus les plats italiens, on apprend les plats français, on francise les prénoms : on ne s’appelle plus Pietro mais Pierrot.

Mes parents n’ont pas joué ce jeu. Mes parents n’ont pas voulu effacer leur culture. Contrairement aux conseils des instituteurs, nous parlions un «italo-sicilien» à la maison. Ma mère cuisinait les pâtes fraîches en chantant des chansons populaires italiennes. Mon père jurait en sicilien quand il se tapait sur les doigts en construisant sa maison.

portrait

ORIGINE ET INTÉGRATION RÉUSSIE


Et pourtant, mes parents ont réussi l’exploit d’une intégration réussit : le franco-italien que je suis est complètement à sa place en France tout en mélangeant un bout de culture sicilienne venue de mes parents et un bout de culture française venue de l’école et de mes amis.

portrait

REVALORISATION DE L’HARMONICA


L’intégration se fait par des biais multiples : l’école, le sport et aussi les arts. Pour ma part, j’ai choisi la musique, toutes les musiques. J’ai choisi l’instrument le plus populaire qui soit, celui qui, de part sa petite taille et son coût modeste, représente le mieux le voyage et aussi l’émigration : l’harmonica.
Souvent considéré comme un instrument de seconde zone, l’harmonica est souvent lié au blues et à la country, et limité à un rôle d’accompagnateur. Il ne pourrait donc pas être leader, s’intégrer à d’autres musiques ?

Ce spectacle démontre le contraire. L’harmonica est un instrument à part entière. Dans «Les italiens ne voyagent pas ils émigrent», vous l’entendrez dans différents registres à savoir le blues, bien sûr, mais aussi le jazz, les musiques populaires italiennes, l’opéra… Vous l’entendrez dans le rôle d’accompagnateur de mon chant, mais aussi en soliste.


portrait

LU DANS UNE CRITIQUE DE SPECTATEUR


Comme je l’ai lu dans une critique de spectateur sortant d’un de mes spectacles :

« L’utilisation de son harmonica est différente des autres harmonicistes car l’instrument raconte des histoires, vient en illustration et permet, à nous public, de découvrir cet instrument sous ses multiples facettes. »

Google Analytics

Google Analytics est un service utilisé sur notre site Web qui permet de suivre, de signaler le trafic et de mesurer la manière dont les utilisateurs interagissent avec le contenu de notre site Web afin de l’améliorer et de fournir de meilleurs services.

Facebook

Notre site Web vous permet d’aimer ou de partager son contenu sur le réseau social Facebook. En l'utilisant, vous acceptez les règles de confidentialité de Facebook: https://www.facebook.com/policy/cookies/

Twitter

Les tweets intégrés et les services de partage de Twitter sont utilisés sur notre site Web. En activant et utilisant ceux-ci, vous acceptez la politique de confidentialité de Twitter: https://help.twitter.com/fr/rules-and-policies/twitter-cookies